My Story

How did I become a successful professional Spanish translator?

This is my story…

Since 2013

Quality translations for a world without borders

2007-2013

My education

I have always been passionate about languages, I’m an avid reader and I have a curious mind. Those are the three key characteristics of an excellent translator and the reason I chose to pursue a BA in Translation & Interpreting (Universidad de Valladolid). During my degree I also became a Sworn Translator appointed by the Spanish Ministry of Foreign Affairs. After my degree I moved to London, where I completed an MA in Legal Translation (City University London) and gained the necessary knowledge to translate legal texts.

2013-2021

My experience

My first in-house job was at the IOPC Funds, an international organisation, where I worked as a Proofreader reviewing translations in the legal and maritime fields. Afterwards I started at Tag, a global advertising BPO company, where I worked as a Linguistic QA Manager reviewing translations in the logistics field for DHL.

I combined my in-house jobs with freelance translations for law firms, notary firms, international companies, translation agencies and private individuals.

2021-today

My business

After nearly a decade in the UK, in 2021 I moved to Alicante (Spain), where I established a beautiful home office. With the expertise acquired through my qualifications and my extensive experience in the translation industry I decided to create Legal & Sworn, a business providing quality Spanish translations for the legal, immigration and logistics industries. Do you want to know more about my professional background? You can download my CV here or visit my LinkedIn profile here.

Are you looking for a reliable Spanish translator and proofreader?

Check Availabity

1 Room , 1 Adult , 0 Children
Rooms
Adults
Childrens