Since I launched Legal & Sworn in 2021, the demand for translations in the field of visas and immigration has grown enormously and consistently, to the point where they represent more than 70% of my income as a translator and require outside help at peak times, which come along more and more often.

Having translated hundreds of documents relating to immigration matters, in particular for visa applications and applications for Spanish nationality, and having researched in depth the terminology used in such documents and studied the legislation relating to immigration processes, I have achieved a level of knowledge and experience that has led me to create a specialist course. The course was taken up my the prestigious training platform TranslaStars and is open for registration, so I wanted to write an article telling you exactly what it involves.

First, a little bit of context…

Why is there so much demand?

There are three factors which have massively boosted demand for translations in the field of visas and immigration: Brexit (British citizens now need visas to live in Spain), the ‘Grandchildren Law’ (which makes it possible to obtain Spanish nationality) and the Digital Nomads Visa (which allows foreign remote workers to come and live in Spain). In all of those cases, all the formalities involved require translations. Many translations.

Here is everything you need to know about the course…

What does the course involve?

On this course, you will learn about the context in which documents for each immigration process are issued and we will analyse in depth the terminology of the documents which need to be translated, with examples of real documents and suggested translations.

We will look at everything to do with the translation of visa and immigration documents: text types, terminology and format. You will learn how to find clients who need the services of a translator specialising in immigration.

We will do two practical translation tasks: one on searching for terminology and the other one on the translation of official documents. And, if you sign up for the course, you will receive, free of charge, an e-book containing templates for the translation into Spanish of the apostilles of 10 English-speaking countries.

By the end of the course, you will have all the knowledge you need to begin specialising in the translation of visa and immigration documents and you will be able to offer your services to law firms, international notaries, visa processing offices and private clients.

Do you want to specialise in one of the most in-demand fields of translation?